说明:收录25万 73个行业的国家标准 支持批量下载
文库搜索
切换导航
首页
频道
批量下载
联系我们
问题反馈
投诉渠道
商务合作
注册会员
首页
批量下载
联系我们
问题反馈
投诉渠道
商务合作
注册会员
批量下载
ICS 03. 080. 01 A 14 GB 中华人民共和国国家标准 GB/T 19363.2—2006 翻译服务规范 第2部分:口译 Specification for translation servicePart 2:Interpretation 2006-09-04发布 2006-12-01实施 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 发布 中国国家标准化管理委员会 GB/T19363.2—2006 前言 GB/19363《翻译服务规范》目前包括以下两个部分: 第1部分:笔译; 第2部分:口译。 本部分为GB/T19363的第2部分 本部分由中国翻译协会翻译服务委员会、上海市人民政府新闻办公室和中国标准化协会提出。 本部分由中国标准化协会归口。 本部分起草单位:中国翻译协会翻译服务委员会、上海市人民政府新闻办公室、上海市翻译家协会、 中国对外翻译出版公司、上海东方翻译中心有限公司、中国标准化协会。 本部分主要起草人:张慈云、黄友义、柴明颊、王鹏、张晶晶、杨子强、陈忠良、夏艺 GB/T19363.2—2006 翻译服务规范 第2部分:口译 1范围 GB/T19363的本部分确立了口译服务方提供口译服务的过程及规范。 本部分适用于翻译服务口译业务。 2规范性引用文件 下列文件中的条款通过GB/T19363的本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文 件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成 协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本 部分。 GB/T19000—2000质量管理体系基础和术语(idtISO9000:2000) ISO2603:1998同声传译室一般特性及设备 ISO4043:1998移动式同声传译室一般特性及设备 3术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 3. 1 口译 interpretation 口头将源语言译成目标语言。 3.2 口译服务 interpretation service 提供口译的有偿经营行为。 3. 3 口译服务方interpretationserviceprovider 具备提供口译服务资质的组织。 3. 4 顾客 customer 接受产品的组织或个人。 [GB/T19000—2000,定义3.3.5] 3.5 口译对象 source speaker 源语言信息。 3.6 译语言interpretive language 源语言和目标语言。 3.7 交替传译 consecutive interpreting 当源语言使用者讲话停顿或结束等候传译时,口译员用目标语清楚、准确、完整地表达源语言的信 息内容。 1 GB/T19363.2—2006 3.8 同声传译 simultaneous interpreting 借助专用设施将听到的或看到的源语言的信息内容,近乎同步地准确传译成目标语言。 注1:耳语同传可不借助专用设施 注2:同传设备要求参见ISO2603:1998和ISO4043:1998。 3. 9 口译现场 interpretation site 译员的服务场所。 3. 10 纠正措施 corrective action 为消除已发现的不合格或其他不期望情况的原因所采取的措施。 [GB/T19000—2000,定义3.6.5] 4要求 4. 1 口译服务方的资质 口译服务方应具备以下资质: 具有符合本部分4.3要求的译员; 一具有相关的专业知识; 具有履行合同的能力。 4.2业务接洽 4.2.1接洽场所 作为口译服务方的窗口,应清洁、明亮,在明显的位置展示口译服务方的营业执照、税务执照、行业 资质等相关证照。 4.2.2接洽人员 应熟悉口译服务过程、服务范围、收费标准等诸方面内容,着装得体,语言文明,解答顾客的询问。 4.2.3接洽内容 4.2.3.1短期业务 约期不超过一个月的为短期口译业务。双方应签订书面合同或协议书,内容应包括: 顾客的全称; 联系方式(电话、传真、地址、邮编、电子邮箱等); 一 联系人; 翻译语种; 专业领域: 收费价格; 工作期限和时限; 预付的翻译服务费; 加班费用; 交通费用、食宿费用等其他有关费用; 安全措施及可能发生的工伤善后; -口译质量纠纷仲裁; 保密要求。 4.2.3.2长期业务 约期超过一个月的为长期口译业务。双方应签订书面合同或协议书,除4.2.3.1中的条款外,合同 2 GB/T19363.2—2006 或协议书还应包括以下内容: 口译服务内容(翻译语种、项目、每周工作日、日工作时间); 口译质量要求; 口译现场安全防护要求; 意外事故保险要求; 可能发生的工伤善后责任方; 休假及其待遇; 收费内容(口译服务费、加班费、食宿费、交通费等); 计费方式(按月计费、按工作日计费、加班计费等); 结算周期和付费方式; -违约和免责条款; 变更方式; 其他。 4.2.4计费 按工作日计费。不足半个工作日的按半个工作日计;超过半个工作日,不足一个工作日的,按 二个工作日计。工作日以外按加班计酬。 按月计费,每月工作天数与顾客约定,约定以外工作天数按加班计酬。 注:同声传译(组)工作日按6h计。 4.2.5其他事项 合同规定以外的服务,双方商定另行收费。 4.3译员 译员应符合以下条件: 有国家承认的有关部门颁发的口译资格证书或有相应的能力; 接受培训和继续教育; 具有职业道德。 4.4顾客支持 4.4.1顾客应向口译服务方介绍: 口译涉及的专业; 服务的范围; 口译对象。 4.4.2顾客应向译员提供: 所涉及的相关文件、资料和专业术语; -背景材料; 为观看现场或实物提供方便。 4.4.3顾客应提供安全培训或必要的安全知识。 4.5业务管理 4.5.1译员资质管理 对译员的职业道德教育、安全教育; 一对译员进行业务培训和考核; 掌握译员的业务经历、水平和工作绩效 4.5.2译员安排 根据合同和协议,选配合适的译员。
GB-T 19363.2-2006 翻译服务规范 第2部分 口译
文档预览
中文文档
6 页
50 下载
1000 浏览
0 评论
0 收藏
3.0分
赞助2元下载(无需注册)
温馨提示:本文档共6页,可预览 3 页,如浏览全部内容或当前文档出现乱码,可开通会员下载原始文档
下载文档到电脑,方便使用
赞助2元下载
本文档由 思安 于
2023-02-13 02:23:29
上传分享
举报
下载
原文档
(728.3 KB)
分享
友情链接
GB-T 2102-2022 钢管的验收、包装、标志和质量证明书.pdf
中华人民共和国网络安全法 .pdf
SN-T 1306-2017 出入境人员预防接种或预防措施国际证书签发规程.pdf
DB11-T 1190.1-2015 古建筑结构安全性鉴定技术规范 第1部分:木结构 北京市.pdf
GB-T 36951-2018 信息安全技术 物联网感知终端应用安全技术要求.pdf
GB-T 38667-2020 信息技术 大数据 数据分类指南.pdf
GB-T 42327-2023 船用固定式化学干粉灭火系统.pdf
GB-T 43221-2023 无人飞艇飞行控制系统通用要求.pdf
GB-T 41368-2022 水文自动测报系统技术规范.pdf
GB-T 18867-2014 电子工业用气体 六氟化硫.pdf
GB-T 35282-2023 信息安全技术 电子政务移动办公系统安全技术规范.pdf
T-ISC 0022—2023 数字孪生城市平台技术要求.pdf
T-ZZB 1562—2020 汽车用直流电机碳刷架.pdf
T-CATSI 05002—2020 高压液化气体管束式集装箱专项技术要求.pdf
GB-T 34658-2017 电动汽车非车载传导式充电机与电池管理系统之间的通信协议一致性测试.pdf
GB-T 11107-2018 金属及其化合物粉末 比表面积和粒度测定 空气透过法.pdf
SY-T 5329-2022 碎屑岩油藏注水水质指标技术要求及分析方法.pdf
T-JSJTQX 42—2023 公路连续梁桥整联同步顶升 施工技术规程.pdf
YD-T 4058-2022 电信网和互联网安全防护基线配置要求和检测要求 大数据组件.pdf
GB-T 36668.6-2019 游乐设施状态监测与故障诊断 第6部分:运行参数监测方法.pdf
1
/
3
6
评价文档
赞助2元 点击下载(728.3 KB)
回到顶部
×
微信扫码支付
2
元 自动下载
官方客服微信:siduwenku
支付 完成后 如未跳转 点击这里 下载
售后交流群
本文档由网友分享,版权归原作者,如有侵权请随时联系我们
站内资源均来自网友分享或网络收集整理,若无意中侵犯到您的权利,敬请联系我们
微信(点击查看客服)
,我们将及时删除相关资源。